主流版本 在1808一1810年間,年近40歲的貝多芬教了一個(gè)名叫特蕾澤·瑪爾法蒂 (Therese Marfati)(有的翻譯為特蕾莎·瑪爾法蒂 )的女學(xué)生,并對她產(chǎn)生了好感,有一次在心情非常愉快舒暢的情況下寫了一首《a小調(diào)巴加泰勒 》的小曲贈(zèng)給她,并在樂譜上題寫了“獻(xiàn)給特雷莎,1810年4月27日,為了紀(jì)念”的字樣。 之后,這份樂譜就一直留在特雷莎那里,貝多芬沒有自留底稿,因此,他去世后在其作品目錄里都沒有這首曲子。直到19世紀(jì)60年代,德國音樂家諾爾為貝多芬寫傳記,在特雷莎·瑪爾法蒂的遺物中才發(fā)現(xiàn)了這首樂曲的手稿。1867年,諾爾在德國西南部的城市斯圖加特出版這首曲子的樂譜時(shí),把原名《致特蕾莎》錯(cuò)寫成《致愛麗絲》。從此,這首鋼琴小品開始以《致愛麗絲》的名稱在世界上廣泛流傳,而原名《致特蕾莎》卻被人們忘記了 其他版本 貝多芬創(chuàng)作這個(gè)作品的靈感,是來自于一位名叫愛麗絲的女孩。她為了幫助一位雙目失明的老人實(shí)現(xiàn)看見森林和大海的愿望,而四處求助別人。貝多芬為此非常感動(dòng),特地在圣誕夜為老人演奏了一段美妙的音樂,聽著聽著,音樂讓老人看見了:“阿爾卑斯山的雪峰,塔希提島四周的海水,還有海鷗、森林、耀眼的陽光!庇谑抢先藵M意地合上了雙眼,不再有孤獨(dú)和悲憐。之后,貝多芬便將這個(gè)曲子獻(xiàn)給善良的姑娘愛麗絲。 |